Durga Suktam

Durga Suktam – दूर्गासूक्तम्

Das Durga Suktam wird zu Ehren von Devi Durga gechantet. Sie verhilft den Ozean der Samsara zu überqueren. Und dabei die Hindernisse aus dem Weg zu räumen. Unser größter Feind ist die Unwissenheit, wer oder was „Ich“ ist. Denn wenn wir mit der Person identifiziert sind, entstehen die  größten Verstrickungen.

Durga gilt als die Unergründliche und Dunkle. Man kann sie nur schwer befriedigen. Sie wird oft mit Maya, der Power von Brahman gleich gesetzt. Wir bitten sie, uns mit der Erkenntnis, wer oder was Ich ist, zu segnen. Dann können wir den Herausforderungen unberührt standhalten und mit ihnen tanzen.

Das Durga Suktam besteht aus sieben Mantren. Hier findest du den Text nebst einer Übersetzung und kannst dir das Chanten des Durga Suktams anhören.

Durga Suktam mit Svaras zum Downloaden

1 Durga Suktam – Sanskrit und Umschrift

ॐ ॥ जा॒तवे॑दसे सुनवाम॒ सोम॑ मरातीय॒तो निद॑हाति॒ वेदः॑ ।
Oṃ jātavedase sunavama soma maratīyato nidahāti vedaḥ |
स नः॑ पर्-ष॒दति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॑ ना॒वेव॒ सिन्धुं॑ दुरि॒ताऽत्य॒ग्निः ॥
sa naḥ parṣadati durgaṇi viśvā nāveva sindhuṃ durita’tyagniḥ ||

ताम॒ग्निव॑र्णां तप॑सा ज्वल॒न्तीं वै॑रोच॒नीं क॑र्मफ॒लेषु॒ जुष्टाम् ।
tāmagnivarṇāṃ tapasā jvalantīṃ vairocanīṃ karmaphaleṣu juṣṭām |
दु॒र्गां दे॒वीग्ं शर॑णम॒हं प्रप॑द्ये सु॒तर॑सि तरसे॑ नमः॑ ॥
durgāṃ devīgm śaraṇamahaṃ prapadye sutarasi tarase namaḥ ||

विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेदः॒ सिन्धु॒न्न ना॒वा दु॑रि॒ता‌ऽति॑पर्-षि ।
viśvāni no durgahā jātavedaḥ sindhunna nāvā duritā’tiparṣi |
अग्ने॑ अत्रि॒वन्मन॑सा गृणा॒नो॓‌ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूनम् ॥
agne atrivan- manasā gṛṇāno’smākaṃ bodhyavitā tanūnām || 

अग्ने॒ त्वं पा॑रया॒ नव्यो॑ अ॒स्मान्-स्व॒स्तिभि॒रति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा ।
agne tvaṃ pārayā navyo asmān svasti bhirati durgāṇi viśvā |
 पूश्च॑ पृ॒थ्वी ब॑हु॒ला न॑ उ॒र्वी भवा॑ तो॒काय॒ तन॑याय॒ शंयोः ॥
pūśca pṛthvī bahulā na urvī bhavā tokāya tanayāya śaṃyoḥ || 

विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेदः॒ सिन्धु॒न्न ना॒वा दु॑रि॒ता‌ऽति॑पर्-षि ।
viśvāni no durgahā jātavedaḥ sindhunna nāvā duritā’tiparṣi |
अग्ने॑ अत्रि॒वन्मन॑सा गृणा॒नो॓‌ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूनाम् ॥
agne atrivan- manasā gṛṇāno’smākaṃ bodhyavitā tanūnām || 

पृ॒त॒ना॒ जित॒ग्ं॒ सह॑मानमु॒ग्रम॒ग्निग्ं हु॑वेम पर॒माथ्-स॒धस्थात् ।
pṛtanā jitagm sahamānamugramagnigm humeva paramāthsadhasthāt
 स नः॑ पर्-ष॒दति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॒ क्षाम॑द्दे॒वो अति॑ दुरि॒ता‌ऽत्य॒ग्निः
sa naḥ parṣadati durgāṇi viśvā kṣāmaddevo ati duritātyagniḥ ||

प्र॒त्नोषि॑ क॒मीड्यो॑ अध्व॒रेषु॑ स॒नाच्च॒ होता॒ नव्य॑श्च सत्सि॑ ।
pratnoṣi kamīḍyo adhvareṣu sanācca hotā navyaśca satsi |
स्वाञ्चा॓‌ग्ने त॒नुवं॑ पि॒प्रय॑स्वा॒स्मभ्यं॑ च॒ सौभ॑ग॒माय॑जस्व ॥
svāñcāgne tanu- vaṃ piprayasvāsmabhyaṃ ca saubhagamāyajusva || 

गोभि॒र्जुष्ट॑मयुजो॒ निषि॑क्तं॒ तवें॑द्र  विष्णो॒रनु॒सञ्च॑रेम ।
gobhirjuṣṭamayujo niṣiktaṃ tavendra viṣṇoranusaṃcarema |
नाक॑स्य पृ॒ष्ठम॒भि स॑मंवसानो॒  वैष्ण॑वीं लो॒क इ॒ह मा॑दयन्ताम् ॥
nākasya pṛṣṭham- abhi saṃvasāno vaiṣṇavīṃ loka iha mādayantām || 

ॐ का॒त्या॒य॒नाय॑ वि॒द्महे॑ कन्यकु॒मारि॑ धीमहि । तन्नो॑ दुर्गिः प्रचो॒दया॓त् ॥
Oṃ kātyāyanāya vidmahe kanyakumāri dhīmahi | tanno durgiḥ pracodayāt 

ॐ शान्तिः॒ शान्तिः॒ शान्तिः॑ ॥
Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ |

Übersetzung des Durga Suktams:

1 Mantra des Durga Suktams:

ॐ ॥ जा॒तवे॑दसे सुनवाम॒ सोम॑ मरातीय॒तो निद॑हाति॒ वेदः॑ ।
Oṃ jātavedase sunavama soma maratīyato nidahāti vedaḥ |

jāta-vedase – diesem Feuer (das, durch dessen Manifestation alles gewusst ist)
sunavama – wir mögen extrahieren
somam – den Saft der Somapflanze (als Opfergabe)
aratī-yatah – zerstöre die Feinde (Unwissenheit)
ni-dahāti – verbrennt, zerstört  (wörtlich: ni – nahe | dahati – verbrennen)
vedaḥ –  die allwissende Natur

Oh Durga, wir extrahieren und offerieren dir das Soma rufen als Opfergabe. Möge sie, die die Ursache allen Wissens ist, uns von den Feinden in Form unserer negativen Tendenzen durch Selbsterkenntnis befreien.

स नः॑ पर्-ष॒दति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॑ ना॒वेव॒ सिन्धुं॑ दुरि॒ताऽत्य॒ग्निः
sa naḥ parṣadati durgaṇi viśvā nāveva sindhuṃ durita’tyagniḥ

sah – er /sie
nah – uns
parṣa dati- möge bringen (segnen und schützen mit Wissen
durgaṇi – Hindernisse
viśvā – alle
nāveva – so wie ein Boot
sindhuṃ – den Ozean der Samsara
duritat – von Unreinheiten
agniḥ – Feuer

Möge dieses Agni/Durga uns durch alle Schwierigkeiten hindurch helfen, sowie ein Boot, auch durch den Ozean unserer Unreinheiten.

2. Mantra:

ताम॒ग्निव॑र्णां तप॑सा ज्वल॒न्तीं वै॑रोच॒नीं क॑र्मफ॒लेषु॒ जुष्टाम् ।
tāmagnivarṇāṃ tapasā jvalantīṃ vairocanīṃ karmaphaleṣu juṣṭām |
tām – die
agni varṇāṃ  – Farbe des Feuers
tapasā – durch spirituelle Praxis
jvalantīṃ – scheint als die Welt
vairocanīṃ – als alles erscheint
karmaphaleṣu – Resultate der Handlungen
juṣṭām – segnen

Agni/Durga, die du in der Farbe des Feuers erscheinst, die du als spirituelle Praxis als die Welt erscheint, die du manifest bist in allem – in den  unzähligen Namen und Formen, die du die Früchte unserer Handlungen gibst, mögest du (uns) segnen.

दु॒र्गां दे॒वीग्ं शर॑णम॒हं प्रप॑द्ये सु॒तर॑सि तरसे॑ नमः॑ ॥
durgāṃ devīgm śaraṇamahaṃ prapadye sutarasi tarase namaḥ ||

durgāṃ devīgm – durga devi
śaraṇam ahaṃ – ich nehme Zuflucht
prapadye – hingeben, zu Füssen fallen
sutarasi – du verhilfst Schwierigkeiten zum Guten zu überqueren
tarase namah – vor dieser, die uns verhilft Schwierigkeiten zu überwinden, verneigen wir uns

Zu Durga Devi nehme ich Zuflucht. Und verneige mich vor der sich selbst erhellenden Realität, die uns verhilft Schwierigkeiten im Guten zu überwinden.

3. Mantra

अग्ने॒ त्वं पा॑रया॒ नव्यो॑ अ॒स्मान्-स्व॒स्तिभि॒रति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा ।
agne tvaṃ pārayā navyo asmān svasti bhirati durgāṇi viśvā |

agne oh Lord
tvaṃ – du
pārayā – helfe uns überqueren
navyah – für immer jung und frisch
asmān – uns
svasti – herausragend
bhirati – hervorragend
durgāṇi – Schwierigkeiten
viśvā – alle

Oh Durga verhilf uns alle Schwierigkeiten und Hindernisse auf eine solch exzellenten Weise zu meistern und zu segnen, so dass wir für immer jung und unberührt bleiben. So dass wir unser Ziel die Selbsterkenntnis erreichen mögen.

4. Mantra

पूश्च॑ पृ॒थ्वी ब॑हु॒ला न॑ उ॒र्वी भवा॑ तो॒काय॒ तन॑याय॒ शंयोः ॥
pūśca pṛthvī bahulā na urvī bhavā tokāya tanayāya śaṃyoḥ ||
pū – śca – Stadt, Ort – und
pṛthvī – Erde, Land
bahulā – groß, überfließend
nah – für uns
urvī  – Felder, Erde
bhavā – mögest sein
tokāya – für unsere Kinder
tanayāya – deren Kinder
śaṃyoḥ – mit Reichtum gesegnet

Oh Durga – segne uns, unsere Kinder und Kindeskinder mit einer großen Häusern, fruchtbarem Land und Reichtum. Mit Überfluss, der die Grundlage für unsere spirituelle Entwicklung ist.

विश्वा॑नि नो दु॒र्गहा॑ जातवेदः॒ सिन्धु॒न्न ना॒वा दु॑रि॒ता‌ऽति॑पर्-षि ।
viśvāni no durgahā jātavedaḥ sindhunna nāvā duritā’tiparṣi |
viśvāni – alles
no – nah – uns, asmakam, asman – unser
durgaha -Zerstörerin der  Hindernisse
jāta vedaḥ – Lord, der, der alles weiss
sindhum – Ozean
naha – uns.
nāvā – durch ein Schiff, Boot
duritā – Sünden, schwierig zu überwinden
ati – extrem
parṣi – beschützen
Oh Durga, du bist die Zerstörerin aller Hindernisse. So wie ein Boot, das den Ozean durchquert, hilfst du uns die extremen Schwierigkeiten zu überwinden und segnest uns..

5. Mantra

अग्ने॑ अत्रि॒वन्मन॑सा गृणा॒नो॓‌ऽस्माकं॑ बोध्यवि॒ता त॒नूनाम् ॥
agne atrivan-manasā gṛṇāno’smākaṃ bodhyavitā tanūnām ||
agne – oh Lord
atrivan – wie der Rishi attriva
manasā – mit unserem Verstand
gṛṇāna – mental wiederholen, halten, meditieren
asmākaṃ – uns
bodhya –  erinnern, weise machen
avitā – Beschützer
tanūnām – Körper, unserer selbst
Oh Agni, mögen wir meditieren und unseren Verstand auf dich ausrichten so wie der Weise Attriva, der für seine Kraft in der Meditation gekannt ist. So dass dieses Wissen uns weise macht und uns mental beschützt und unsere Körper auch.

पृ॒त॒ना॒ जित॒ग्ं॒ सह॑मानमु॒ग्रम॒ग्निग्ं हु॑वेम पर॒माथ्-स॒धस्थत् ।
pṛtanā jitagm sahamāna mugramagnigm humeva paramāthsadhasthāt.
pṛtanā – unseren Feinden / Agni
jitagm – Eroberer
sahamānam – das, das siegreich ist
ugram – das, das groß und stark, powervoll, schrecklich ist
agnigm – Lord
humeva – wir laden ein
paramāth – vom höchsten
sadhasthāt –  Zuflucht, Platz, Himmel, (Devaloka)

Oh Eroberin unserer Feinde, oh Lord, siegreich und schrecklich. Wir laden dich ein vom höchsten Platz (des Himmel) zu kommen. 

6. Mantra Durga Suktam

स नः॑ पर्-ष॒दति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॒ क्षाम॑द्दे॒वो अति॑ दुरि॒ता‌ऽत्य॒ग्निः
sa naḥ parṣadati durgāṇi viśvā kṣāmaddevo ati duritātyagniḥ ||
saḥ – er
naḥ – uns
parṣadati – beschützen, tragen
durgāṇi – Hindernisse
viśvā – alle
kṣāmad – deva – Vergänglichkeit
ati – extreme
duritā – schwer zu überqueren
agniḥ – Agni, Feuer, Gott, das Ganze, Durga
Oh Agni, das durch alle Schwierigkeiten hindurch trägt, das die Vergänglichkeit erhellt, mögest du uns von dem befreien, was schwer zu überwinden ist (Verhaftungen).

प्र॒त्नोषि॑ क॒मीड्यो॑ अध्व॒रेषु॑ स॒नाच्च॒ होता॒ नव्य॑श्च सत्सि॑ ।
pratnoṣi kamīḍyo adhvareṣu sanācca hotā navyaśca satsi |
pratnoṣi – hören, ausbreiten
kam – Glückseligkeit
īḍyah – der Verehrte
adhvareṣu – in einem vedischen Ritual, in das wir dich eingeladen haben
sanāt – althergebracht
ca – und
hotā – der Ausführende / Feuer / Herz / Bewusstsein
navyah- neu
ca –
satsi – du bist
Oh Verehrte, mögest du Glückseligkeit verbreiten. In dem Ritual, in das wir dich eingeladen haben und im Priester, der das Herz des Rituals ist, bist du verehrt. Du alleine bist als das Verehrte und das Verehrende in der vergangenen und heutigen Zeit.

7. Mantra Durga Suktam

स्वाञ्चा॓‌ग्ने त॒नुवं॑ पि॒प्रय॑स्वा॒स्मभ्यं॑ च॒ सौभ॑ग॒माय॑जस्व ॥
svāñcāgne tanuvaṃ piprayasvāsmabhyaṃ ca saubhagamāyajusva ||
svām – deine eigene
cā – und
agne  – oh Feuer, oh Durga
tanuvaṃ – deine Form
piprayasvā – lieben, wertschätzen
asmabhyaṃ – uns
ca – und
saubhagyam – mit Reichtümern
āyajusva – segne uns
Oh Agni, die du in uns bist. Mögest du uns lieben und Glückseligkeit bringen; und uns mit dem segnen, was gut für die Entwicklung ist. 

गोभि॒र्जुष्ट॑मयुजो॒ निषि॑क्तं॒ तवें॑द्र  विष्णो॒रनु॒सञ्च॑रेम ।
gobhirjuṣṭamayujo niṣiktaṃ tavendra viṣṇoranusaṃcarema |
gobhih  – mit Kühen / Reichtum / Wissen
juṣṭam – verbunden
ayujah – nicht verbunden, frei von Sorgen
niṣiktaṃ – geflutet, reich, die Milch geben
tava – dein
Indra – oh Indra (Meister über die Sinnerswahrnehmungen), höchster Gott
viṣṇu – alles durchdringend Realität / visnu
anusaṃcarema  – mögen wir dir folgen / Indra
Mögen unsere Herzen mit Reichtum gefüllt sein und nicht daran anhaftend (frei sein); mögen wir Indra (Meisterschaft über unsere Sinne) und Visnu (alles durchdringende Natur) folgen. Mögen wir yogische Fähigkeiten (Unterscheidungsfähigkeit und Abstinenz) entwickeln und uns als Bewusstsein selbst / Brahman erkennen.

YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden